到朋友處搜刮了一堆VCD和音樂CD,帶回家狂燒。在美國這兒,日劇韓劇台灣偶像劇都不好弄,只有靠朋友之間流通存貨,互通有無。
我拿起幾片沒有標示的光碟,轉頭問朋友這是啥玩意兒?
「那是我前男友燒給我的歌,他幫我選的曲子。因為我要用CD Player放,所以他燒成一般的音樂CD。」她回答。
因為從音樂CD轉成MP3頗花時間,我就邊燒邊聽,順便檢驗轉錄的成果。
那片『精選集』的歌曲安排頗怪,新舊雜混,風格各異,也不是同一個歌手唱的,乍聽之下,是隨便拼湊的曲目。
不過等到我聽了第三首,我終於明白了。我快速地把所有的歌曲聽了一下,知道了是哪些歌之後,我笑了起來,低聲說了一句:
大.笨.蛋。以前網路上看到一則故事:一女兩男是三個同窗好友,彼此之間非常熟絡。但是受人歡迎的乙女並不知道木訥的甲男暗戀著她,甲男也不知道丙男在愛慕著他。這樣的情形一直持續到乙女出嫁,甲男遠走他鄉。某次丙男拜訪乙女,乙女拿出甲男在她婚前送她的一套蝴蝶標本,這是甲男的興趣。乙女並不喜歡這禮物,畢竟不是每個人都喜歡標本,丙男接過來一看,喟嘆了一聲,跟乙女說:「其實甲男喜歡妳,也早早就跟妳表白了。」乙女完全不知道怎麼回事。丙男遞過標本,要她仔細看。在這些稀有品種的蝴蝶翅膀上,特殊的花紋依序排成了一句話:「ILove U」。
當初我聽到這故事,我的第一時間反應只有一句話:
大.白.癡
雖然不能說是「馬屁拍到馬腿上」,但是花了心思想要讓對方了解自己的心意,對方卻不知道你在表達甚麼,這不是很嘔嗎?
「我將此心比明月,奈何明月照溝渠。」
像那個『曉玲,嫁給我吧』的廣告一樣,單刀直入,不說廢話,不是很簡單明瞭嗎?
當然不是,否則就不會有那麼多的愛情悲喜劇了。
這種事,古往今來都有人做,方法不同,效果各異。唐伯虎的『我為秋香』藏頭詩,就是其中經典。(註)
回到主題,當我聽了這張CD之後,就知道燒錄這CD的人也是花了心思,不是隨便挑的.
那張CD上的歌曲,對其他人大概沒啥意義,但是了解他們感情故事的旁觀者如我,聽了之後是心有戚戚焉。
當然不是甚麼把歌名的第一個字連起來成甚麼句子,那樣拾人牙慧的東西。
是歌曲的內容,和訴說的意境。
也許我是多心了,那些歌曲的安排本來就是隨機的。
不過,我寧願相信一張塑膠CD的背後,是有個動人的故事的。



註:『唐伯虎點秋香』,又叫做『三笑姻緣』。不知道這故事的,去找書看看吧,不然,看電影也可以。周星馳的版本跟我看過的不一樣,我覺得楊麗花小姐的歌仔戲版比較正確。
藏頭詩,就是把字句藏在詩裡每句開頭的第一個字。
周星馳的電影中,藏頭詩變成了賣身契:
 我康宣今年十八歲,姑蘇人士,身家清白素無過犯,只
 為家況清貧,鬻身華相府中充當書僮,身價銀五十兩,自
 秋節起暫存帳房,待三年後支取,從此承值書房,每日焚
 香掃地洗硯磨墨等事,聽憑使喚,從頭做起,立此為據。
楊麗花小姐的歌仔戲版我已經忘了,只記得第一句:
 我聞觀音大士....
情節是說唐伯虎假冒的華安賣身進了華府,在畫一幅觀世音菩薩的圖時,看到秋香在旁邊幫他磨墨,一時興起,題了『我為秋香』四個字。秋香看了後連聲說糟,因為那幅畫是給華太夫人的。唐伯虎氣定神閒地,在每個字下面繼續寫下去,成了一首詩詞,當場讓秋香傾心不已。
arrow
arrow
    全站熱搜

    jackinnyc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()