close

約了許久沒見的朋友們吃飯,其中一個再等著點菜的時候接了通電話,談到買機票的事情.
「怎麼,要回台灣啊?回去多久?」我問.
for good.」他淡淡地回答.
啊?甚麼?你離開之後就不回美國了?!
英文馬上來教學:
"leave for good"這個片語的意思就是"一去不回"
各位同學請牢記好,這個片語下次月考絕對不會考...可是平常會用到
待了幾年的紐約之後,他決定回台灣定居.
又一個朋友離開,這簡直是晴天霹靂!
雖說人生無常,人來人往,但是每次有這樣的別離,總是會感傷.

為啥在這個時候決定回去呢?
「以前我男友回去的時候,我也問過他同樣的問題.他當時給我的回答是『時候來了,就是到了』」
這是哪門子國文文法?

「不是啦,我是說『時候來了,就知道了』.」
媽媽說得好,嘴巴裡面有東西的時候不要說話,會說不清楚.

我想起了王文華的那篇文章:【遺憾的只剩熱狗】.
他決定離開紐約的因緣,是因為在月球和紐約之間塞車.然後他知道,他的時候到了.

這個朋友輕描淡寫地說著辭職之後到現在的無聊輕鬆生活,聽不出情緒的波動.
當然會擔心回去之後會不適應,畢竟這樣的情況不是沒聽說過,在這裡待了幾年,對台灣的生活或多或少會格格不入,有些人甚至因此而回紐約.
「我們其實都是浮萍.」另一個朋友感慨地說.
但是,他還是下了決定.
「我的時候到了,就是這樣而已.」他說.

我的時候,是甚麼時候呢?


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jackinnyc 的頭像
    jackinnyc

    傑克在紐約的蘋果報報

    jackinnyc 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()